Skip to content

L’histoire est façonnée par les grands discours et les décisions importantes, mais elle est également façonnée par les mots. Un mot mal choisi, une phrase adoucie ou renforcée dans la traduction, et les gens finissent par réagir à un message qui n’a jamais été réellement envoyé. La traduction devient particulièrement risquée lorsque les deux parties ont déjà des intérêts divergents, car toute ambiguïté est interprétée dans le sens qui profite à l’une d’entre elles. Parfois, les conséquences sont immédiates et évidentes, parfois elles s’installent lentement, influençant les lois, les enseignements religieux, les frontières ou l’histoire qu’un pays raconte sur lui-même. Voici 20 moments où une erreur de traduction ou un choix de sens mal interprété a contribué à faire basculer les événements dans une autre direction.

facebook icon twitter icon linkedin icon
Copié!

Commentaires

0 0 votes
Évaluation de l'article
Subscribe
Notify of
guest
0 Commentaires
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Plus de contenu